Dear Sir or Madam,
Thank you for your reply.
Upon checking, we confirm that a reshipment request has been submitted for the order PO-186-01217728842792356. The replacement package is shipped by CTT Express with tracking number 0079350082809716270871.
According to the latest logistics update on January 4, the package is still in transit. We recommend that you wait for the package to arrive. If you do not want the package, you can request a return and refund after the package is delivered.
Thank you for your understanding. Should you have any other questions, please do not hesitate to contact us.
We have included a courtesy Spanish translation of this email. Should you find any discrepancies between the Spanish and English versions, please refer to the English version for our intended meaning.
Sincerely,
Temu Legal Team
Estimado señor o señora:
Gracias por su respuesta.
Al verificar, confirmamos que se ha enviado una solicitud de reenvío para el pedido PO-186-01217728842792356. El paquete de reemplazo se envía por CTT Express con el número de seguimiento 0079350082809716270871.
Según la última actualización de logística del 4 de enero, el paquete aún se encuentra en tránsito. Le recomendamos que espere a que llegue el paquete. Si no desea el paquete, puede solicitar una devolución y un reembolso después de que se entregue el paquete.
Gracias por su comprensión. Si tiene alguna otra pregunta, no dude en contactarnos.
Hemos incluido una traducción al español de cortesía de este correo electrónico. Si encuentra alguna discrepancia entre las versiones en español e inglés, consulte la versión en inglés para conocer el significado que pretendemos darle.
Atentamente,
Equipo legal de Temu
The original message