Dear Sir or Madam,
Thank you for bringing this matter to our attention. We regret to hear that the customer's experience with us is less than satisfactory.
Upon receiving the email dated March 7, 2025 regarding the refund issue for the customer's returned package, we promptly conducted an internal investigation.
Upon verification, the items in question have been fully refunded. Once the refund has been successfully processed, please note that it may take 1-5 business days for the refund to appear in the original payment method.
We hope this sufficiently addresses the customer's concerns. Please do not hesitate to reach out if you have any further questions.
We have included a courtesy Spanish Translation of this email. Should you find any discrepancies between the Spanish and English versions, please refer to the English version for our intended meaning.
Kind regards,
Temu Legal Team
Estimado/a señor/a,
Gracias por informarnos sobre este asunto. Lamentamos saber que la experiencia del cliente con nosotros no ha sido satisfactoria.
Tras recibir el correo electrónico del 7 de marzo de 2025 sobre el problema de reembolso del paquete devuelto del cliente, inmediatamente iniciamos una investigación interna.
Tras la verificación, se ha confirmado que los artículos en cuestión han sido reembolsados en su totalidad.Una vez que el reembolso haya sido procesado con éxito, tenga en cuenta que puede tardar entre 1 y 5 días hábiles en aparecer en el método de pago original.
Esperamos que esto responda adecuadamente a las inquietudes del cliente. No dude en ponerse en contacto con nosotros si tiene más preguntas.
Hemos incluido una traducción al español de cortesía de este correo electrónico. Si encuentra alguna discrepancia entre la versión en español y la versión en inglés, por favor consulte la versión en inglés para conocer nuestro significado previsto.
Saludos cordiales,
Equipo Legal de Temu
The original message