Dear Sir or Madam,
According to the latest update on January 10, 2025, the current status of the order is customs clearance completed. The refund of the order has been issued. We recommend that the customer wait patiently or contact the corresponding logistics provider to request more information about the package.
We appreciate your patience. If you have any further questions, please do not hesitate to contact our online customer service team, which is available 24/7.
We provide herewith a courtesy Spanish translation of our response. If there are any discrepancies between the English and Spanish versions, please refer to the English version for our intended meaning.
Sincerely,
Temu Legal team
Estimado señor o señora,
Según la última actualización del 10 de enero de 2025, el estado actual del pedido es despacho aduanero completado. El reembolso del pedido ha sido emitido.Recomendamos que el cliente espere con paciencia o se comunique con el proveedor de logística correspondiente para solicitar más información sobre el paquete.
Agradecemos su paciencia.Si tiene más preguntas, no dude en contactar a nuestro equipo de atención al cliente online, que está disponible las 24 horas, los 7 días de la semana.
A continuación, le proporcionamos una traducción al español de nuestra respuesta como cortesía.Si hay alguna discrepancia entre la versión en inglés y la versión en español, por favor consulte la versión en inglés para conocer el significado que pretendemos transmitir.
Atentamente,
Equipo legal de Temu
The original message