Dear Sir or Madam,
We refer to your email dated February 21, 2025 in respect of the case numbered @@REF_ID@b0533d482232b6bb5c@REF_ID@@. Thank you for bringing this matter to our attention. We regret to hear that the customer’s experience with us is less than satisfactory.
We have contacted CTT Express to initiate an investigation into your package with tracking number 0079350082809719645293. CTT Express informed us that the package will be positioned to be delivered as soon as possible, however, they are currently experiencing a technical issue in their system and need some time to resolve it.
We sincerely apologize for the inconvenience caused. We would like to provide a full refund for this package to the customer’s original payment method. If the customer would like to accept this solution, please inform us by replying the email.
Thank you for your patience and understanding. Please do not hesitate to reach out if you have any further questions.
We have included a courtesy Spanish translation of this email. Should you find any discrepancies between the Spanish and English versions, please refer to the English version for our intended meaning.
Kind regards,
Temu Legal Team
Estimado señor o señora:
Nos referimos a su correo electrónico con fecha del 21 de febrero de 2025 en relación con el caso con número @@REF_ID@b0533d482232b6bb5c@REF_ID@@. Gracias por informarnos sobre este asunto. Lamentamos saber que la experiencia del cliente con nosotros no es del todo satisfactoria.
Nos hemos puesto en contacto con CTT Express para iniciar una investigación sobre su paquete con número de seguimiento 0079350082809719645293. CTT Express nos informó que el paquete se colocará para ser entregado lo antes posible, sin embargo, actualmente están experimentando un problema técnico en su sistema y necesitan algo de tiempo para resolverlo.
Nos disculpamos sinceramente por los inconvenientes ocasionados. Nos gustaría proporcionar un reembolso completo por este paquete al método de pago original del cliente. Si el cliente desea aceptar esta solución, infórmenos respondiendo el correo electrónico.
Gracias por su paciencia y comprensión. No dude en comunicarse con nosotros si tiene más preguntas.
Hemos incluido una traducción al español de cortesía de este correo electrónico. Si encuentra alguna discrepancia entre las versiones en español e inglés, consulte la versión en inglés para conocer el significado que pretendemos.
Atentamente,
Equipo legal de Temu
The original message